Rojaiju: prasmė, kilmė, smalsumas

Rojaijú, taip pat žinomas kaip „rohayhu“ arba „rojaijó“, yra garanto kalba, kuria siekiama apibūdinti gilų meilės ir (arba) meilės jausmą kitam asmeniui.

Manoma, kad tai kilo iš Guarani legendos, kurioje du mėgėjai, negalintys atvirai pareikšti savo meilės, turi bandyti viešai pareikšti savo meilę, bet jų nerandant.

Kalbant apie kalbą, kalbotyros ekspertų teigimu, Guaraní yra viena iš svarbiausių Pietų Cone kalbų, ypač Paragvajaus, nes ji yra oficiali kalba pagal 1992 m. Konstituciją, kaip ir Bolivijoje nuo 2000 m.

Panašiai po lotyniškų kalbų, jis yra labiausiai naudojamas idiomatinis šaltinis gyvūnams ir augalams žymėti, nes vietinių žmonių žinios ir žinios apie mišką ekspedicijų metu. Beje, tai yra svarbus mokslų sąlygų papildymas.

Reikšmė

Apskritai, išraiška reiškia „Aš tave myliu“, nors kai kurie ekspertai ir interneto vartotojai sako, kad jis taip pat gali būti naudojamas pasakyti „Aš tave myliu“. Kita vertus, jei norima šiuo atžvilgiu išreikšti veiksmingumą, gali būti pateikiami šie terminai:

- „Rohayhu'eterei“: labai tave myliu, ar labai myliu tave.

- "Che py'alite guive rohayhu": Aš myliu jus su visa širdimi.

- "Ore rohayhu": mylime jį.

- „Opaite kaina che rohayhu“: ir visada būsi mano meilė.

Kilmė

Kalbant apie šio žodžio kilmę, būtina paminėti Guaraní kalbos, kurią šiuo metu kalba daugiau nei 10 mln. Žmonių, šaknis ir yra laikoma viena iš oficialių Paragvajaus kalbų nuo 1992 m. 2000 m

Jis susideda iš Tupi-Guarani kultūrinės grupės tarmių rinkinio ir dėl šių vietinių gyvenviečių vietos leido pritaikyti tam tikras išraiškas ispanų kalba. Apskaičiuota, kad ši kalba turi veislių, tokių kaip Corrientes (kalbama Argentinoje) ir Paragvajaus.

Kita vertus, atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, Garanos ir kiti vietiniai dialektai leido parengti mitus ir legendas, užtikrinančias kalbos ir kultūros nuolatinį stabilumą.

Štai kodėl kai kurie interneto vartotojai nurodo, kad žodis yra kilęs iš dviejų mėgėjų, kurie išraiškos išreiškė savo meilę atvirai, istorija.

Apie legendą

Apskaičiuota, kad yra du istorijos variantai:

- Vienas reiškia porą, kuri įsimylėja, nepaisant to, kad moteris yra susituokusi su labai svarbia genties cacique, todėl tai visada saugo ir saugo ją.

-Kitas turi variantą, kad moteris iš tikrųjų yra cacique dukra. Šis žmogus, beje, yra apibūdinamas kaip sunkus ir negalintis rūpintis kitų žmonių dizainu.

Abiejose situacijose pora įsimyli beveik nuo pirmojo susidūrimo. Atrodo, kad šis pojūtis sparčiai auga, nors abu supranta, kad jie turėtų daryti viską, kas įmanoma, kad ją užmaskuotų.

Todėl norėdamas parodyti savo meilę per išraišką, kuri buvo tik suspaudžiama abiem, vienas iš jų siūlo žodį „rohayhu“ kaip būdą pasakyti „aš tave myliu“. Tokiu būdu, kai kas nors tai pasakė, kitas galėtų suprasti ketinimą už šių žodžių.

Rezultatas

Šiuo metu pasakojimas kelia du galutinius scenarijus:

- Visame mūšyje žmogus gauna ietį, kodėl jis nukrito į upę, negalinčią išeiti iš šlaunų. Paskutiniai žodžiai buvo „rohayhu“ tik tada, kai jo mylėtojas jį matė.

- Motinos tėvas atrado abi meilės meilę, todėl jis nedvejodavo patikėti sudėtingą užduotį: jis turėjo stovėti ir nejudėti tam tikru miško tašku, kol sugrįžta į cacique. Jaunas žmogus pasiliko ilgiau.

Grįžęs į cacique atrado įspūdingą vaizdą. Žmogus buvo gyvas, bet jo kojos buvo laikomos žemėje, jo kojos buvo sujungtos, šakos ir lapai atsirado iš rankų. Iš ten kilo vienas iš labiausiai garbinamų Garanos kultūros medžių: andandubay.

Frazės Guaraní

Būdama viena svarbiausių Lotynų Amerikos vietinių bendruomenių kalbų, svarbu paminėti keletą dažniausiai naudojamų frazių ir žodžių:

- "Pombéro": nakties dvasia.

- "Alicura": roko kaip baltos spalvos.

- "Maitaporá" - tai kvalifikatorius, skirtas pabrėžti berniuko ar mergaitės grožį.

- „Voi potá“: nors suprantama, kad „rojaijú“ yra aš myliu tave / myliu tave, šis žodis taip pat naudojamas siekiant suteikti daugiau ar mažiau tą patį konotaciją.

- "Ani ndepochy": nesipriešinkite man.

- "Ejumína ko'ape": prašome atvykti čia.

- "Che rechaga'úpa ajeve reju": ar esate čia, nes praleidote mane?

- "Nde reju che aju haguégui": jūs ir aš esame iš tos pačios vietos.

- "Ndaikuaái araka'épa ou": nežinau, kada ji ateis.

- "Opyta opytu'u hagua": liko ramiai.

- "Osapukái mombyry guive": šaukia iš tolo.

- "Aha mbo'ehaópe": eisiu į mokyklą.

- "Rohayhu, roheka, rohecharo ikatu che ñe'a opytu'u": "Aš tave myliu, galbūt tave ieškosiu, kai žiūrite į tavo buvimą". (Ištraukta iš eilėraščio Rohayhu, Roheka de Lino Trinidad Sanabria).

Smalsumas

- „Voi potá“ yra kita Guaraní frazė, turinti daugiau ar mažiau panašią reikšmę nei „rohayhu“.

- Manoma, kad žodžio kilmė yra dėka Guarani legendos.

- Guaraní kalbama beveik 90 proc. Paragvajaus gyventojų. Svarba yra tokia, kad yra net internetinių žodynų, puslapių ir kitų elektroninių šaltinių, išverstų į Guaraní ir ispanų kalbą.

- Taip pat apskaičiuota, kad po lotynų kalbos yra antroji kalba, naudojama moksliniam gyvūnų ir augalų pavadinimui.

- Nors rašymas „rojaijú“ priimamas, suprantama, kad tai yra termino tarimo transkripcija. Tiesą sakant, būdas jį teisingai rašyti yra „rohayhu“.

- Pagal kai kuriuos ekspertus ir interneto vartotojus „rohayhu“ yra vienas gražiausių Guarani kalbos žodžių.