26 Rechdles in Quechua Išversta į ispanų kalbą
Quechua mįslės yra svarbi Peru Andų tautų žodžių tradicijų dalis.
Mįslės arba watuchikuna ar watuchis, kaip jis vadinamas Ketheja, yra pilnas išradingumo, kūrybiškumo, blogio ir daug interaktyvaus dinamiškumo bendruomenėse.
Jie yra populiarios vietovės literatūros, reprezentuojančios Kechua kultūrinę vaizduotę, pilną vaizdinės kalbos, dalis, daugiausia metaforų pavidalu. Kechua kalba pati yra daugybė kasdienio naudojimo vaizdinių.
Remiantis keliais tyrimais, ši kultūrinė apraiška buvo sukurta trimis skirtingais socialiniais kontekstais: kaip pramogų forma, didaktinė priemonė ir priešingos lyties pritraukimas.
Metaforos vaidina labai svarbų vaidmenį kognityviniame ir semantiniame keturių kalbų vaikų, kurie dalyvauja spėjamuose žaidimuose, raidoje.
Žaisminga „ Watuchi“ prigimtis yra kalbos vartojimo skatinimo ir stiprinimo priemonė.
Matyt, šis reiškinys veikia kaip atradimo procedūra, o vaikai plėtoja savo veiklos kognityvines struktūras ir semantines sritis.
Vietiniai mokytojai žinojo, kaip pasinaudoti šia galimybe ir parengti mąstymo strategijas, naudodami mįsles.
Taip pat yra gana paplitusi tarp paauglių, kurie naudojasi „ watuchi“, kurie demonstruoja smalsumą tyrinėti savo meilę ar seksualinius interesus.
Šiame scenarijuje daugiau įgūdžių su mįslėmis dažniausiai siejasi su intelektu ir yra geras kandidatas seksualiniam partneriui.
Jūs taip pat gali būti suinteresuoti šių mįslių Maya.
Mįslių Quechua kalba sąrašas
Žemiau pateikiamas nedidelis 26 „Quechua“ mįslių pasirinkimas su jų vertimais, iš įvairių šaltinių internetu.
1.- Shumaqllami jeru chupayoq ka.
Puka, garwash, gomerpis ka.
Shimikiman apamaptiki
supaytapis rikankiran.
Pitaq ka? (Uchu)
Aš gana su uodegos uodega
Aš esu raudona, geltona ir žalia
Jei pasišauksi mane į burną
tu pats pamatysi velnį
Kas aš esu? (Čili)
2.- Hawan anallaw
Ukun achachaw (Uchu)
Iš išorės tai malonu
Viduje yra nemalonus (El ají)
3. Imataq chay maman wacharukuptin wa, qan, chaymantañac taq kusikum, inaspanataq waqakunpunitaq (Rune)
Kas yra tas, kuris verkia, kai jis gimsta, kai jis auga, džiaugiasi, kai jis senas, verkia (žmogus).
4.- Achikyaqnin iskay chaki
Chawpi p'unchaw kimsa chaki
Tutayaykuqta tawa chaki (Rune)
Auštant, dvi pėdos
vidurdienį, trys pėdos
ir naktį, keturios kojos (žmogus)
5.- Lastimaya mana runachu kani, wak mikusqan mikuykunaypa'q (Allqu)
Per blogai aš nesu vyras, ką jie valgo valgyti (šuo)
6.- Jawan añallau, chawpin wikutina, ukun ikllirij (Durasno)
Gana iš išorės, šerdis balsuojama ir interjeras atidarytas (Durazno)
7.- Achikiaj jelljai jelljaicha, chaimantaja antai antaicha (Warma machu)
Aušra su gyvybingumu, tada nyksta (jaunimas ir senatvė)
8.- Jatun liuyaq gagachu
ishkay putukuna
shawaraykan.
Imaraq? (Warmipa chuchunkuna)
Švariame uoloje
du pieno „potos“
jie kabo
Kas tai bus? (Moterų krūtys)
9.- Imatashi, imatashi?
Kawaptiki, isï arö
Wanuptikiqa, qamwan aywakö (Shongo)
Kas tai bus, kas tai bus?
Kai esate gyvas, koks geras darbas
Kai miršta, einu su tavimi (širdis)
10.- P'unchaw varpas
maršrutas t 'umpana (Uqsuy)
Iki dienos, varpas
ir naktį tai yra kapas (sijonas)
11.- Virdi kudurpa ukuchampi, qillu kudurcha
Qillu kudurpa ukuchampi, nugal kudurcha
Nugal kudurpa ukuchampi, yuraq kudurcha (Luqma)
Viduje žalias kamuolys, geltonas kamuolys
geltonos spalvos rutuliuku, rudos spalvos kamuolys
Rudame rutulyje yra baltas kamuolys (La lucuma)
12.- Mana raprayuq, phawan
mana qalluyuq, rimas
mana chukiyuq, purin (Karta)
Jis neturi sparnų, bet jis skrenda
Jis neturi liežuvio, bet jis kalba
Jis neturi kojų, bet jis vaikšto (laiškas)
13.- Huk sachapi chunka iskayniyuq pallqu kan
sapa pallqupi, tawa tapa
sapa tapapi, qanchis runtu (wata, kilia, simana, p'unchaw)
Medyje yra dvylika šakų
kiekvienoje šakoje - keturios lizdai
ir kiekviename lizde, septyni kiaušiniai (metai, mėnuo, savaitė ir dienos)
14.- Imasmari, imasmari
jawan q`umir
ukhun yuraq
sichus yachay munanki
suyay, suyay
Imataq kanman? (Pira)
Atspėk, atspėti
žalias išorėje
baltas viduje
jei norite sužinoti
palaukite, palaukite
Kas tai bus? (Kriaušės)
15.- Warminkuna jukwan yarquptin
juteta churayan
mana jusä kaykaptin.
Imaraq? (Luycho)
Kai jų moterys suklaidina juos,
jie įdėjo mano vardą
be manęs kaltės
Kas tai bus? (Elniai)
16.- Ampillampa yarqurir,
shillowan ir waska chupawan sarikur
korralkunaman yaykü
wallparüntuta mikoq
Pitaq ka? (Jarachpa)
Išeiti tik naktį,
įsikabinti mane nagais ir virvės uodega
Aš įžengiu į koralus
valgyti vištienos kiaušinį
Kas aš esu? („Opossum“)
17.- Pitaq ka?
Aujakunapa papaninkunami ka,
Jatungaray kaptë,
borrco suaderunkunata girasiman (Aujarriero)
Kas aš esu?
Aš esu adatų tėvas,
nes aš esu didelis
Jie siunčia mane siūti asilų prakaitą (muletės adata)
18.- Kunan munaillaña chaimantaja kutikuticha (Mosojwan mauka pacha)
Šiandien pavydėtinas po raukšlių (nauja suknelė ir senoji suknelė)
19.- Chipru pasña virdi pachayuq yuraq yana sunquyuq (Chirimuya)
Moteris su raupų, žalios spalvos suknelė su juoda ir balta širdimi (Chirimoya)
20.- Madrugadun quri,
chawpi punchaw qullqi,
Tutan wañuchin ( arbūzas )
Ankstyvas ryto auksas,
vidurio dienos sidabro,
naktį gali sukelti mirtį (arbūzas)
21.- Llulluchampi wayta, qatunchampi virdi, musuyaynimpi apuka, machuyaynimpi yana intiru sipu (Guinda)
Kai nesubrendęs, jis yra gėlė; kai jis yra didelis, žalias, kai jaunas yra raudonas, juodos senėjimo metu jis yra visiškai raukšlėtas (vyšnios)
22.- Sikillayta tanqaway maykamapas risaqmi ( Kaptana)
Paspauskite tik mano posėdžius, kur aš eisiu (žirklės)
23.- Apupapas, wakchapasas, sipaspapas, payapapas, warmipapas, platus machupapas munananmi karqani, kunanñataq ñawinman tupaykuptipas uyanta wischuspa qipa rinanmi kani (Mikuna Akawan)
Iš turtingo vyro, vargšų, jaunos moters, senosios moters, senosios moters, daug meilės objekto, aš nuėjau, dabar, kai su savo akimis aš atsidursiu, jie moka mane iš užpakalinės pusės (Maistas ir išmatos)
24.- Llapa runapa manchakunan supaypa wawan (atominė bomba)
Didžiausias visų žmonių, velnio vaikų (atomo bomba) siaubas
25.- Puka machaymanta qusñi miego Iluqsimuchkan (Ñuti)
Iš raudonos olos išeina spalvotas bulius
26.- Ristin saqistin (Yupi)
Jūs vaikščiote, bet jūs išeinate (pėdsakas)